Viser innlegg med etiketten Korea. Vis alle innlegg
Viser innlegg med etiketten Korea. Vis alle innlegg

søndag 26. april 2026

Mønsterhistorie: № 14 Jung-jang teul (중장 틀)

I denne nye serien vil jeg ta for meg mønsterhistoriene (i første omgang for Ⅰ–Ⅲ dan) i taekwon-do: Hva står i boka? Hva er riktig og feil? Hvilken annen informasjon om dem kan gjøre dem lettere å huske, enklere å forstå og ikke minst koble historiene sammen? Disse postene kommer ikke til å være dypdykk i historiene, men en del dybde kommer jeg til å søke. Så godt jeg evner, kommer jeg til å oppgi kilder og å bruke kildene mot hverandre. Jeg kommer til å skrive annenhver post på bokmål og nynorsk, fordi jeg ønsker det. Alle postene har en kort kildeoversikt til slutt.

Mønster (teul: 틀)

Alle lenkene er allerede klare her. Om du kommer til ei død side, er det fordi historia ikke er skrevet enda. Jeg begynner på svart belte og jobber meg gjennom dem (til og med III dan), før jeg tar fatt på fargabeltemønstrene.

Fargabelte
  1. Cheon-ji (천지)
  2. Dan-gun (단군)
  3. Do-san (도산)
  4. Won-hyo (원효)
  5. Yul-gok (율곡)
  6. Jung-geun (중근)
  7. Toe-gye (퇴계)
  8. Hwa-rang (화랑)
  9. Chung-mu (충무)
Svartbelte
  1. Gwang-gae (광개)
  2. Po-eun (포은)
  3. Gye-baek (계백)
  4. Ui-am (의암)
  5. Jung-jang (충장)
  6. Ju-che (주체)
  7. Sam-il (삼일)
  8. Yu-sin (유신)
  9. Choe-yeong (최영)

Mønster­historie­koblinger

Flere av historiene er kobla sammen. Jeg kommer til å legge til lenker her etter hvert som jeg får skrevet om disse koblingene.

  1. Moderne frigjøring: Do-san, Jung-geun, Ui-am, Sam-il
  2. Silla-dynastiet: Won-hyo, Hwa-rang, Gye-baek, Yu-sin
  3. Goryeo-dynastiet Po-eun, Choe-yeong

Diagrammenes betydninger

Oppsummering av de forskjellige diagrammenes kinesiske tegn og hva de betyr i mønstrene: Diagrammenes betydning.

Navnet

Illustrasjon av Gim Deok-ryeong fra Namu.wiki, CC BY-NC-SA 2.0 KR.

Hvem var egentlig Jung-jang (중장)? Navnet, eller psevdonymet som det står omtalt som, betyr faktisk bare generalløytnant. Men la meg først ta for meg navnet hans: Kim Duk Ryang. Dette er et glimrende eksempel på den aldeles håpløse romaniseringa som er brukt i bøkene og leksikonet. På samme måte som at gunnun sogi har en u som er 어 (eo/ŏ), en u som er 으 (eu/ŭ) og en o som er den samme bokstaven som den første u-en, 어 (eo/ŏ), har vi her en kombinasjon av moderne romanisering, engelsk romanisering og fonetisk romanisering. Navnet hans var 김덕량: Gim Deok-ryeong med moderne romanisering (RR) og Kim Tŏngnyŏng med McCune–Reischauer-romanisering (MR). (Her ser vi for øvrig svakheta med RR: Det forutsetter til en viss grad at man kan koreanske fonetiske regler, som MR-romaniseringa tar hensyn til.) Den første u-en i navnet hans skal altså være en 어 (eo/ŏ), som svarer til den engelske lyden /ʌ/, som man som regel finner i ord med kort u, som duck, luck. Den andre vokalen, diftongen ya, er faktisk den samme grunnvokalen, en 어 som har blitt jotisert til 여 (yeo/yŏ); uttalen er omtrent identisk med de to første fonemene i engelsk young: /jʌŋː/. Merk også at k-en som følges av en r, blir til ngn-lyden, som i hegn på norsk: /heŋn/.

Så til navnet hans i mønsteret: Jung-jang (중장). Naver noterer det kun med oversettelsen generalløytnant1.b. Men Wiktionary-oppføringa, som noterer det som et sinokoreansk lånord, 中將 (zhōngjiàng),1.a lar meg kryssjekke hanjaversjonen av Naver mot Wiktionary. Naver sier som hovedoppslag 中將 중장, der definisjonen 중장 er det samme som over: jungjang. Videre står det (med hjelp av Google Translate at det er en generaloffisersgrad under general og over generalmajor.1.c Merk bruken av 계급 (gyegeup) for militærgrad (her oversatt som generaloffisersgrad): Vi finner «gye» i Gyebaek og «geup» er jo ordet «grad»; og «baek» i seg selv betyr kongedømme1.g, så Gyebaek ser ut til å bety kongedømmet Baek.

Når vi ser nærmere på de to kinesiske tegnene 中將 (zhōngjiàng), kan vi få litt mer informasjon. Det første tegnet, 中 (zhōng), betyr mellom, midten o.l.; som i Naver defineres som 가운데 중, altså kaunde (middels), [det kinesiske ordet som på koreansk uttales] jung.1.a, 1.b, 1.c Det andre tegnet, 將 (jiāng (sīc)), betyr general, [den som] vil/skal være rede, på koreansk definert som 장수 장, altså general, [det kinesiske ordet som på koreansk uttales] jang.1.a, 1.c

Merknader til betydningene

Jeg synes det var morsomt å se at ordet for middels har så interessant etymologi:

Pictogram (象形) – a flagpole, as depicted in its original form 𠁩. Based on archaeological evidence, the middle box has been interpreted as a drum (建鼓). This flagpole with a drum was placed in the center of a field to gather people and to detect the direction of the wind. In addition, the pronunciation of 中 (OC *tuŋ, *tuŋs) is reminiscent of the beating of a drum.

Wiktionary:

Oppsummert

Navnet Jung-jang (i boka Choong-Jang) ser ut til å ganske enkelt bety generalløytnant. Jeg vet ikke om dette er ei betydning som har kommet seinere etter ham, eller om det allerede da hadde den betydninga, men tatt i betraktning hanjaen bak navnet, ser det ut til å ganske enkelt være den militære rangen hans.

Mønsterhistorie fra boka og tilleggshistorier

Alle mønsterhistoriene i svartbelteboka er uten tilleggshistorier, slik vi får i fargebeltebøkene. Mønsterhistoria som den står i boka har to direkte faktafeil (som jeg kjenner til), tida han levde og alderen, og er som følger:

Choong-Jang er pseudonymet gitt til General (sīc) Kim Duk Ryang som levde under Lee-dynastiet i det 14. århundre. Dette mønsteret ender med et venstrehånds angrep, som er ment å symbolisere hans tragiske død i et fengsel bare 27 år gammel, før han kunne oppnå full modenhet.

Andresen 2015: 34

Nøkkelpunkt
Diagram
Tegnet ㅗ (o)
Betydning, kinesisk: brutt versjon av 工 (gōng): verk; mester, talent, bidrag
Betydning, koreansk: den koreanske bokstaven ㅗ
Det skrives altså med den koreanske bokstaven ㅗ for å vise det brutte kinesiske tegnet 工, for å vise at han ikke fikk vist talentet sitt og gitt det han evna.
Bevegelser: 52
Betydning: ukjent
Samtidig med
I Sun-sin (Chung-mu): admiral, døde i det siste slaget i Imjin-krigen: slaget om Noryang
I I (Yul-gok): filosof, forsvarsminister, råda kongen i 1583 om å styrke forsvaret, som ikke ble gjort, med katastrofale følger under Imjin-krigen
I Hwang (Toe-gye): filosof, hvis lære påvirka statsutforminga. Samme generasjon som Gims far.
Periode
Joseon (1392–1897)
Faktafeil i boka
14. århundre: Kategorisk feil. Han levde fra 1567 til 1596, så i det 16. århundret.
Alder (27 år): Han ble født 29.12.1567 og døde 21.8.1596. Han ble altså 28 år gammel etter vår aldersregning og 30 år gammel etter koreansk (tradisjonell) aldersregning.
Øvrige punkt
Psevdonymet betyr generalløytnant
Tilleggsinformasjon fra boka eller andre kilder

Imjin-krigen (som den er kjent som i Korea) starta på grunn av den japanske diktatorens ønske om å hærta Kina (Ming-dynastiet); strategien de valgte var å gjøre det gjennom Korea. Det første målet var Busan, siden de hadde den viktigste havna, og byen falt 24. mai 1592. 8000 mann døde, de fleste som overga seg ble henretta og tusenvis av sivile ble myrda.12.d

Imjin-krigen ble utkjempa i to runder. Det var ei kort våpenhvile i 1596, før Japan igjen invaderte året etter. General Gim ble arrestert i 1596 og ble henretta, anklaga for å ha tatt del i Monghak-opprøret i 1596. Først i 1661, altså 65 år etter at han døde, fikk han tilbake rangen og æra si.2.d

Imjin-krigen ble avsluttta med et knusende nederlag for den japanske marinen mot admiral I Sun-sin (Chung-mu) i samarbeid med Ming i 1598. Men Japan fikk den strategiske seieren, ettersom vktige kommandører lyktes i å trekke seg tilbake til Japan, inkludert med mange skadde skip.

Modifisert historie med ny kunnskap

Her er forslaget mitt til ny historietekst (for min egen del) med den nye kunnskapen:

Bokmål

Jung-jang (중장), som betyr generalløytnant, var psevdonymet til general Gim Deokryeong (김덕량, MR: Kim Tŏngnyŏng). Han levde fra 1567 til 1596 under I-dynastiet. Han tok del i Imjin-krigen, men ble feilaktig anklaga for å ha vært delaktig i et opprør i 1596, og ble arrestert og henretta. Diagrammet er den koreanske bokstaven ㅗ (o), som et ufullstendig kinesisk 工 (gōng), som betyr verk; mester, talent, bidrag. Tegnet viser dermed hvordan han ikke fikk mulighet til å vise talentet sitt og bidratt med det han kunne. Mønsteret avsluttes med et venstrehandsangrep, som symboliserer den tragiske døden hans bare 28 år gammel etter moderne regning. Først i 1661 ble anklagene frafalt og navnet hans gjenoppretta med ære og titler.

Nynorsk

Jung-jang (중장), som tyder generalløytnant, var psevdonymet til general Gim Deokryeong (김덕량, MR: Kim Tŏngnyŏng). Han levde frå 1567 til 1596 under I-dynastiet. Han tok del i Imjin-krigen, men vart feilaktig anklaga for å ha vore delaktig i eit opprør i 1596, og vart arrestert og henretta. Diagrammet er den koreanske bokstaven ㅗ (o), som eit ufullstendig kinesisk 工 (gōng), som tyder verk; mester, talent, bidrag. Teiknet syner dermed korleis han ikkje fekk moglegheit til å vise talentet sitt og bidrege med det han kunne. Mønsteret avsluttast med eit venstrehandsangrep, som symboliserer den tragiske dauden hans berre 28 år gamal etter moderne rekning. Først i 1661 vart anklagene fråfalne og namnet hans gjenoppretta med ære og titlar.

Kilder til bloggpostserien

  1. Ordbøker:
    1. Wiktionary
    2. Naver (koreansk)
    3. Naver (hanja) – for koreansktalende
  2. Wikipedia:
    1. om Gwanggaeto den store
    2. om Cheong Mongju
    3. om Son Byeong-hui
    4. om Gim Deokryeong
    5. om Imjin-krigen
  3. Nihaoma Mandaring Learning Lab: Similar Chinese Characters
  4. Andresen, Per (2015): Taekwon-do : 1. Dan–4. Dan  : Sort belte. Master Per Andresen, National Taekwon-Do Norway, Trondheim.
  5. UNESCO ICM: Learning Korean History through ITF Taekwondo. Kim Yong-woo.
    1. Del 1, 17.6.2022, Cheon-ji til Gye-baek.
    2. del 2, 26.9.2022, Ui-am til Tong-il.
  6. Korean Historical Dramas:
    1. Jeong Mong-ju 정몽주. Bibimgirl.
  7. Korean LII
    1. Short poem haiku
  8. KBS World
    1. Jeong Mong-ju, the long-lasting symbol of loyalty, 9.6.2011.
    2. The Last Great Commander of Baekje Dynasty, Gyebaek, 4.3.2011.
  9. Baekje militærmuseum: General Gyebaeks ruiner og tradisjoner (계백장군유적전승지).
  10. Korean Quarterly
    1. For Future Generations. Doug Kim, Cho-lee Yeoul og 100-årslaget (vinteren 2019-utgaven).
  11. JSTOR
    1. Baldwin, Frank: Participatory Anti-Imperalism: The 1919 Independence Movement i The Journal of Korean Studies (1979–), ss. 123–162.
  12. Encyclopædia Britannica
    1. Britannica Editors. March First Movement. 22. feb. 2026. Lest 19. april 2026.
    2. Britannica Editors. Donghak Uprising. 24. jun. 2024. Lest 25. april 2026.
    3. Britannica Editors. Ch’ŏndogyo. 1. mai 2020. Lest 25. april 2026.
    4. Turnbull, Stephen. Siege of Busanjin i Encyclopedia Britannica. 17. mai 2025. Lest 26. april 2026.

lørdag 25. april 2026

Mønsterhistorie № 13: Ui-am teul (의암 틀)

I denne nye serien vil eg take for meg mønsterhistoriene (i fyrste omgang for Ⅰ–Ⅲ dan) i taekwon-do: Kva står i boka? Kva er riktig og feil? Kva annan informasjon om dei kan gjere dei lettare å hugse, enklare å forstå og ikkje minst kople historiene saman? Desse postene kjem ikkje til å vere djupdykk i historiene, men ein del djupne kjem eg til å søkje. So godt eg evner, kjem eg til å oppgjeve kjelder og å bruke kjeldene mot kvarandre. Eg kjem til å skrive annankvar post på bokmål og nynorsk, av di eg ønskjer det. Alle postane har ei kort kjeldeoversikt til slutt.

Mønster (teul: 틀)

Alle lenkjene er allerede klåre her. Om du kjem til ei daud side, er det av di historia ikkje er skriven endå. Eg byrjar på svart belte og jobbar meg gjennom dei (til og med III dan), før eg tek fatt på fargabeltemønstra.

Fargabelte
  1. Cheon-ji (천지)
  2. Dan-gun (단군)
  3. Do-san (도산)
  4. Won-hyo (원효)
  5. Yul-gok (율곡)
  6. Jung-geun (중근)
  7. Toe-gye (퇴계)
  8. Hwa-rang (화랑)
  9. Chung-mu (충무)
Svartbelte
  1. Gwang-gae (광개)
  2. Po-eun (포은)
  3. Gye-baek (계백)
  4. Ui-am (의암)
  5. Jung-jang (충장)
  6. Ju-che (주체)
  7. Sam-il (삼일)
  8. Yu-sin (유신)
  9. Choe-yeong (최영)

Mønster­historie­koplingar

Fleire av historiene er kopla saman. Eg kjem til å leggje til lenkjer her etter kvart som eg får skrive om desse koplingane.

  1. Moderne frigjering: Do-san, Jung-geun, Ui-am, Sam-il
  2. Silla-dynastiet: Won-hyo, Hwa-rang, Gye-baek, Yu-sin
  3. Goryeo-dynastiet Po-eun, Choe-yeong

Diagramma sine tydingar

Oppsummering av kva dei forskjellige diagramma er, kva teikn dei er, kva hànzà- og hanja-teikna (det mandarinkinesiske og det koreanske namnet på den kinesiske skrifta) heiter, tyder og kva dei tyder i mønstera: Diagramma si tyding.

Namnet

SonByeongHui
Son Byeong-hui av ukjent fotograf (Wikimedia Commons).

Ui-am (i boka nemnd som Eui-am) (의암) var det reli­gi­øse namnet til Son Byeong-hui (손병희, ogso romani­sert som Son Byong-hi). Ein får ikkje vite i boka kva namnet tyder, og sidan han høyrer til det tidlege 1900-talet, kan ein tenkje seg at han ikkje skreiv namnet sitt med hanja, sjølv om det framleis var vanleg då. Men Wikipedia2.c listar namnet hans som 義菴, og Naver har dette som oppslag.1.c: 義菴 의암 ‘손병희[…]’의 호[…], altso 義菴 Ui-am, Son Byeon-hui sitt forfattarnamn (mi omsetting).

Eg har lært meg at som partikkel markerer genitiv, og tyder mellom anna forfattarnamn.1.b

So kva tyder namnet, altso dei kinesiske teikna? Det fyrste teiknet, 義 (yì), tyder på kinesisk rett framferd, moralitet; rettskaffenskap for ålmenn nytte1.a; den koreanske tydinga er rett framferd, rettskaffenskap, rettferd, moralitet1.a Det andre teiknet, 菴 (yǎn), er litt vanskelegare å finne ut av. På Wiktionary får eg ein merknad om at:

For pronunciation and definitions of 菴 – see 庵 (“dome-shaped grass house; hut; cloister; etc.”). (This character is a variant traditional form of 庵).

Dette samsvarar med kva eg får i Naver, her med omsetting frå Google Translate:

Radikal: 艹 (gressradikal 3) […] 1. (Amja Am) 2. Hermitage (庵子ㆍ菴子) 3. Thatched Hut (草幕)
Merknadar til tydingane

Som eg har kommentert tidlegare: Eg er ingen sinolog. Det er no likevel ikkje heilt på bærtur kva tyding skulle bli.

Oppsummert

Det kan sjå ut til at samansettinga av dei to teikna kan gjeve ei anna tyding. Men når ein tenkjer på generalen sitt psevdonym, «Blå hytte», kan det vere at det er ei spesiell tyding i ordet hytte på koreansk, som eg ikkje er kar om å finne ut av. Det ser altso ut til at Ui-am tyder Rettskaffen hytte.

Mønsterhistorie frå boka og tilleggshistorier

Alle mønsterhistoriene i svartbelteboka er utan tilleggshistorier, slik me får i fargebeltebøkene. Mønsterhistoria som ho står i boka har ingen direkte faktafeil (som eg kjenn til) og er som følgjer:

Eui-Am er pseudonymet til Son Byong Hi, leder for den koreanske frigjøringsbevegelsen som gjorde opprør 1. mars 1919. De 45 bevegelsene refererer til hans alder da han forandret navnet Dong-Hak (orientalsk kultur) til Chondo Kyo (den himmelske veis religion) i 1905. Diagrammet representerer den ukuelige ånd han viste under arbeidet for sitt lands fremgang.

Andresen 2015: 72

Nøkkelpunkt
Diagram
Tegnet 丨 (gǔn), som her representerer den ukuelege anden hans.
Betydning, kinesisk: koble loddrett, føre gjennom loddrett; en pinne, ei stang.
Betydning, koreansk (hanja): gjennombore, gå gjennom뚫을 곤 (ttureul gon).
Rørsler: 45
Tyding: Alderen hans då han forandra namnet på Donghak (동학) til Cheondogyo (천도교).
Dessutan: Ingen andre tydinger eg kjenn til
Samstundes med
An Chang-ho (Dosan), An Jung-geun, Sam-il-rørsla
Periode
Koreanske riket (1897–1910)
Japanske okkupasjonen (1910–1945)
Faktafeil i boka
Ingen eg kjenn til
Tilleggsinformasjon frå boka eller andre kjelder

Den religiøse rørsla var viktig i 1. mars-opprøret: Christian and Ch’&obrev;dogyo (Religion of the Heavenly Way) leaders planned the first actions, arranged for the drafting of the declaration of independence and organised the first demonstrations.11 Demonstrasjonane starta ikkje-valdelege, mellom anna for å auke rørsla si moralske tilsluttingskraft. Men det gjekk berre veker før delar av Korea var oppslukt av blodige opprør.11.a Det tok japanarane eitt år å slå ned på rørsla, og innan den tid hadde omkring to millionar koreanarar teke del i meir enn 1500 demonstrajonar.12. På mange måtar var rørsla med på å skape Korea: Ho var kjend ogso under namnet Namsei-rørsla, because a Korean common cry for independence was Mansei! which means May Korea live for 10,000 years!10.a

The legacy of Mansei: 100 years on, March 1 marks the day independence emerged from a subjugated Korea | By Doug Kim

Korea has been fought over, invaded, overrun and occupied by the Mongols, Chinese, Japanese, Russians and NATO forces. An ancient Korean proverb sadly acknowledges, When two whales fight, the shrimp’s back gets broken.

Consequently, Koreans’ most foundational emotion is han. There is truly no English equivalent for this term. It encompasses anger, unrequited sorrow, resignation to an unfair fate, and quiet despair. Like dripping cave water forms stalactites, bitter experiences over millennia has solidified han in the Korean soul.

Kim et al.10.a

Enno meir interessant, er å sjå kor viktig rørsla var for kvinnefrigjering. Japanarane hadde som mål å gjere koreanarinnene om til gode japanarinner. Men dei koreanske kvinnene, inkludert frå dei høge laga i samfunnet, var leiarar for mangfaldige av opprøra:

Studiner som tek del i 1. mars-opprøret.10.a

It is not very difficult to read women’s independence as a vital part of the March 1st Movement. A foreign journalist, Fredrick Arthur McKenzie, who was at the historical scene captured women’s leading role in the March 1st Movement, when he wrote in 1920:

The most extraordinary feature of the uprising of the Korean people is the part taken in it by the girls and women. Less than 20 years ago, a man might live in Korea for years and never come in contact with a Korean woman of the better classes, never meet her on the street, never see her in the homes of his Korean friends.

Kim et al.10.a

Utdanna koreanarinner ønskte ikkje å følgje japanarane sin utdanningspolitikk for å skape dei om til japaniserte kvinner (etter Jung Yo-seob).10.a Sjølv om koreansk kultur i samtida venta at kvinnene skulle vere kyske, ikkje snakke om samfunnsproblem og politikk, hadde dei likevel ei moglegheit til å utdanne seg. Japanarane ønskte seg ikkje dette; dei ville ha absolutt lydigskap. Dette bidrog nok til at kvinnene hadde ei so framtredande rolle i opprøra.10.a

Det ser ut til å vere ei kopling mellom rørsla den 1. mars og Donghak-opprøret i 1894. Dette masseopprøret var som sarajevoskotet som starta den fyrste sinojapanske krigen (frå 1894 til 1895). Donghak var ein synkretisme (blanding eller samansmelting av element frå ulike religionar, jf. Ordbøkene) som stilte seg mot vestleg kultur og kjempa for likskap for alle. Årsaka til at det starta krigen, var at koreanske styresmakter kalla på støtte frå Kina for å slå ned på det. Japan blanda seg inn (utan invitasjon …) og som følgje av det vart det ein toårig krig. Leiarane Opprørarane la ned våpena for å få roa gemytta, men krigen heldt fram, og leiarane vart henretta.12.b

Cheondogyo er ein koreansk religion som starta i 1860. Religionen starta med Choe Je-u, som sa han fekk inspirasjon direkte frå Himmelkeisaren. Føremålet hans var å forandre samfunnet, og både han og den andre leiaren blei henretta. Son Byeon-hui, den tredje leiaren, forandra namnet på religionen i 1905 frå Donghak til Cheondogyo i 1905. På slutten av 1900-talet hadde dei rundt tre millionar følgjarar. Religionen er, som nemnd ein synkretisme, då av konfusianisme, buddhisme, taoisme, sjamanisme og romersk-katolsk kristendom. Dei gjev seg hen til Gud med meditasjon og seremoniar og søker å kvitte seg med skadelege tankar og søkjer å foreine kropp og ande.12.c

Modifisert historie med ny kunnskap

Her er forslaget mitt til ny historietekst (for min eigen del) med den nye kunnskapen:

Nynorsk

Ui-am teul (의암 틀) var det religiøse namnet til Son Byeong-hui, ein religiøs leiar og leiar for den koreanske frigjeringsrørsla som gjorde opprør 1. mars 1919: Sam-il-rørsla. Dei 45 rørslene representerer alderen hans då han forandra namnet på synkretismen Donghak (동학), orientalsk kultur, til Cheondogyo (천도교): den himmelske veg-religionen i 1905. Donghak sitt fokus på å byggje heile menneskja og å skape likskap for alle, førte indirekte til den sinojapanske krigen i 1894. Folkeopprøret mot okkupasjonsmakta Japan spreidde seg til heile landet, og det tok dei eit år å få att kontroll på Korea. Kvinnene hadde dessutan ei framtredande rolle i opprøra. Diagrammet, det kinesiske teiknet 丨 (gǔn), som på koreansk tyder gjennomboring, representerer den ukuelege anden som Son Byeong-hui synte i arbeidet for framgangen til landet sitt.

Bokmål

Ui-am teul (의암 틀) var det religiøse navnet til Son Byeong-hui, en religiøs leder og leder for den koreanske frigjøringsbevegelsen som gjorde opprør 1. mars 1919: Sam-il-bevegelsen. De 45 bevegelsene representerer alderen hans da han forandra navnet på synkretismen Donghak (동학), orientalsk kultur, til Cheondogyo (천도교): den himmelske vei-religionen i 1905. Donghak sitt fokus på å bygge heile mennesket og å skape likhet for alle, førte indirekte til den sinojapanske krigen i 1894. Folkeopprøret mot okkupasjonsmakta Japan spredde seg til heile landet, og det tok Japan et år å få igjen kontroll på Korea. Kvinnene hadde dessuten ei framtredande rolle i opprørene. Diagrammet, det kinesiske tegnet 丨 (gǔn), som på koreansk betyr gjennomboring, representerer den ukuelige ånden som Son Byeong-hui viste i arbeidet for framgangen til landet sitt.

Kilder til bloggpostserien

  1. Ordbøker:
    1. Wiktionary
    2. Naver (koreansk)
    3. Naver (hanja) – for koreansktalende
  2. Wikipedia:
    1. om Gwanggaeto den store
    2. om Cheong Mongju
    3. om Son Byeong-hui
  3. Nihaoma Mandaring Learning Lab: Similar Chinese Characters
  4. Andresen, Per (2015): Taekwon-do : 1. Dan–4. Dan  : Sort belte. Master Per Andresen, National Taekwon-Do Norway, Trondheim.
  5. UNESCO ICM: Learning Korean History through ITF Taekwondo. Kim Yong-woo.
    1. Del 1, 17.6.2022, Cheon-ji til Gye-baek.
    2. del 2, 26.9.2022, Ui-am til Tong-il.
  6. Korean Historical Dramas:
    1. Jeong Mong-ju 정몽주. Bibimgirl.
  7. Korean LII
    1. Short poem haiku
  8. KBS World
    1. Jeong Mong-ju, the long-lasting symbol of loyalty, 9.6.2011.
    2. The Last Great Commander of Baekje Dynasty, Gyebaek, 4.3.2011.
  9. Baekje militærmuseum: General Gyebaeks ruiner og tradisjoner (계백장군유적전승지).
  10. Korean Quarterly
    1. For Future Generations. Doug Kim, Cho-lee Yeoul og 100-årslaget (vinteren 2019-utgåva).
  11. JSTOR
    1. Baldwin, Frank: Participatory Anti-Imperalism: The 1919 Independence Movement i The Journal of Korean Studies (1979–), ss. 123–162.
  12. Encyclopædia Britannica
    1. Britannica Editors. March First Movement. 22. feb. 2026. Lese 19. april 2026.
    2. Britannica Editors. Donghak Uprising. 24. jun. 2024. Lese 25. april 2026.
    3. Britannica Editors. Ch’ŏndogyo. 1. mai 2020. Lese 25. april 2026.

tirsdag 22. februar 2011

Revolusjonsånd

av 김남주 (Kim Nam-ju)

Plakat til minne om Kim Nam-ju etter hans død i 1994 / 김남주

Muligens bilder av Kim Nam-ju. De er hentet fra OhMyNews.com og ut fra det jeg greide å tolke av Google-oversettelsen, samt tid for dødsfall, virker det sannsynlig at det er han man kan se her.

Kim Nam-Ju levde fra 1946 til 1994 og var en militant sosial og politisk aktivist helt siden universitetsdagene hans. Han ble dømt til femten års fengsel for den politiske aktiviteten sin i 1979. Det første utgivelsen av diktene hans var i 1984. I 1988 ble han løslatt fra fengsel, og noen få uker senere giftet han seg. Han døde i februar 1994.

Kilde: http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/KimNamJu.htm, 2011-02-22 kl. 21.31. Egen oversettelse.

Ei natt jeg var så opptatt
med kona mi i senga
falt en tanke meg inn
jeg sto plutselig opp
og skreiv i notatboka:
fordi du ikke er heit eller kald
bare lunken
vil jeg spy deg ut av min munn.

Fritt etter Johannes åpenbaring 3.15–16. Irettesettelse av de som sympatiserer med revolusjonær ånd, men er passive og egoistiske i praksis.

Fra Hanen har galt : Helten har gjort alt han måtte gjøre, gjendiktet av Erling Kittelsen og Vladimir Tikhonov, H. Aschehoug & co (2004), s. 114.

Kommentar til bildet til venstre:

Linje to romanisert blir «Kim Nam-ju san-saeng min-ju-sa-hui-jang» De to første ordene er i hvert fall «Kim Nam-ju lærer». Under bildet står det 1994-2-16. Han døde i feburar 1994, så jeg regner det som veldig sannsynlig at det er han det er snakk om.

lørdag 11. desember 2010

Evig ung

Sjelesang av 서경덕 (Seo Gyeong-deok)

Seo Gyeong-deok / 서경덕

서경덕 levde fra 1489 til 1546 og var en konfusiansk filosof som var uinteressert i statstjeneste. Han var opptatt av elevene sine og poesi, og flere av elevene hans spilte senere viktige politiske roller. Én av elevene ble også en berømt kisaeng

Å, min sjel, hvorfor er du alltid ung
jeg blir gammel, vil du ikke bli eldre
ellers blir det latterlig å følge deg.

Fra Hanen har galt : Helten har gjort alt han måtte gjøre, gjendiktet av Erling Kittelsen og Vladimir Tikhonov, H. Aschehoug & co (2004), s. 28.

torsdag 18. november 2010

Skryt for nichirenbuddhismebesvarelsen min

Jeg gjør dette kort og konsist. Slik skrev han om oppgaven min:

Hei og takk for besvarelsen om Nichiren. Den er meget god og du skriver klart, tydelig og saklig. Har egentlig ingen andre kommentarer enn at dette var en meget vel utført oppgave! Kanskje vil du jobbe mer med Nichiren-buddhismen på neste nivå (bacheloroppgave)???
roald

De som har lyst, kan lese oppgaven via googledokumentsida mi. Jeg kan like gjerne ta med lenker til de øvrige REL-1005-oppgaven mine òg, så her er de: