lørdag 18. april 2026

Mønsterhistorie: № 12 Gye-baek teul (계백 틀)

I denne nye serien vil jeg ta for meg mønsterhistoriene (i første omgang for Ⅰ–Ⅲ dan) i taekwon-do: Hva står i boka? Hva er riktig og feil? Hvilken annen informasjon om dem kan gjøre dem lettere å huske, enklere å forstå og ikke minst koble historiene sammen? Disse postene kommer ikke til å være dypdykk i historiene, men en del dybde kommer jeg til å søke. Så godt jeg evner, kommer jeg til å oppgi kilder og å bruke kildene mot hverandre. Jeg kommer til å skrive annenhver post på bokmål og nynorsk, fordi jeg ønsker det. Alle postene har en kort kildeoversikt til slutt.

Navnet

계백 장군 (general/admiral Gye-baek)
Byste av admiral Gyebaek fra War Memorial of Korea Open Archives.

Navnet Gyebaek (계백) er med kinesiske tegn 階伯. Det første av disse, 階 (jiē), betyr på koreansk trinn, trapp; rang, grad. Det andre tegnet, 伯, uttales på moderne mandarin som , men i mellomkinesisk var det paek; -k-en på slutten finner vi igjen i de fleste andre kinesiske språkene i dag. /paek hadde i mellomkoreansk (ᄇᆡᆨ〮 (póyk)) flere betydninger: eldstebror; føydalhøvding; underoffiser, sersjant. På kinesisk, derimot, var betydninga også slektskobla, eldstebror, eldstebror til ektemann, men også det militære aspektet var til stede: føydalhøvding; dominere, lede.1a

På Naver får man litt mer informasjon.1.c Der forklares 階 som trinn og videre med steintrapper plassert foran og bak et hus for å gi tilgang; trapper, men videre som rang, offisiell rang og rekkefølge for offisielle stillinger (ved hjelp av Google Translate). Det andre tegnet, 伯 (baek), oversettes med eldst, høvding, vei, og det påpekes at den første radikalen, 亻, er en personradikal.

Det ser altså ut til at navnet betyr noe i retning av lederrang, høvdingrang. Om dette var et tildelt navn, en tittel, eller mer som at Cicero hadde nedarva et navn fra noen en gang tilbake i tid som hadde «kikerter» på kinnet, vet jeg ikke, men det er nå interessant lell. Kanskje jeg én dag kan få snakka med en kinesisketymolog og få et nærmere svar på det.

Merknader til betydningene

Gyebaek står alle plasser jeg har sett som et navn, heller enn et forfatternavn. Mens Gwanggae (광개) og Po-eun (포은) var tildelte navn / forfatternavn og dermed gir mening å oversette, tror jeg at å oversette Gyebaeks navn blir litt som å oversette mitt navn: Jeg heter Tor-Ivar, men navnet i seg selv betyr tordenbueskytter. Det er artig å vite, men når folk hører navnet mitt i dag, tenker neppe noen at Der kommer Tordenbueskytter på samme vis som (jeg vil anta) få i Gyebaeks tid tenkte at Der kommer Høvdingrang.

Oppsummert

Per i dag vet jeg ikke om navnet til Gyebaek trenger å oversettes. Jeg er ingen sinolog, så det over må mest av alt leses som en interessant øvelse. Men i uansett tilfelle gir det litt krydder til historia.

Mønsterhistorie fra boka og tilleggshistorier

Alle mønsterhistoriene i svartbelteboka er uten tilleggshistorier, slik vi får i fargebeltebøkene. Mønsterhistoria som den står i boka har ingen direkte faktafeil (som jeg kjenner til) og er som følger:

Ge-Baek er navngitt etter en stor admiral i Baek-Je dynastiet (sīc) (660 år e. Kr.). Diagrammet representerer hans strenge militære disiplin.

Andresen 2015: 57

Nøkkelpunkt
Diagram
Tegnet 丨 (gǔn), som representerer hans strenge militære disiplin.4
Betydning, kinesisk: koble loddrett, føre gjennom loddrett; en pinne, ei stang.
Betydning, koreansk (hanja): gjennombore, gå gjennom뚫을 곤 (ttureul gon).
Bevegelser: 44
Ukjent årsak.
Alderen hans vet man ikke, bare når han døde, så ei kobling der er det heller ikke.
Samtidig med
Won-hyo, Hwa-rang, Yu-sin
Periode
Baekje (−18–660
Faktafeil i boka
Ingen som jeg er sikker på, men KBS omtaler Gyebaek som general, ikke admiral.
Øvrige punkt
Nei.
Tilleggsinformasjon fra boka eller andre kilder

Det store slaget som avgjorde framtida til de tre kongedømmene, var slaget på Hwangsanbeol, Hwang-fjellsletta, i 660. (Huskeregel: Hwaranger fra fjellet (san (산/山)), Bolla Pinnsvin på sletta.) Flere av hwarangene døde her og Gyebaek leda Baekje-soldatene på 5 000 mann mot Silla som hadde 50 000 mann av sine egne og ikke minst Tang-dynastiets støtte på rundt 80 000.8.b Og hvem gikk imot dem? Ingen ringere enn Yu-sin.

Baekje hadde vært det mektigste av de tre kongedømmene, men, som så mange andre riker (ahem: Romerriket) har opplevd: Krig er kostbart, og det var på ingen måte annerledes for Baekje. Hovedfiendene var Goguryeo og Silla. Yusin og Silla allierte seg med Tang, men det var (så vidt jeg har forstått) etter at Baekje hadde alliert seg med Goguryeo og Japan og begynte å angripe Silla. (Det følgende er basert på KBS-artikkelen 8.b.)

Hvor mektige var egentlig Tang-dynastiet?

Daming-palassets nasjonalarvpark: Danfeng-porten

Oversatt fra engelsk på Wikimedia Commons:

Daming-palasset, som en gang var hovedkeiserpalasset til Tang-dynastiet, er et ettermæle til Kinas rike historie og arkitektoniske storhet. Det er å finne i Xi’an i Shaanxi og var dynastiets politiske hjerte; her utførte keiserne statens affærer og feira store seremonier. Det har blitt herja av både tidas tann og krig, men lokasjonen har delvis blitt rekonstruert og åpna for publikum, som muliggjør at besøkende kan gå gjennom ekkoet av dets fordums storhet. Det er også anerkjent som et UNESCO-verdensarvsted, som ytterligere belyser den historiske og kulturelle betydninga det hadde.

Wikimedia Commons

Det var general Gyebaek som fikk oppdraget med å redde den festglade svirekongen Uija ut av knipa han egentlig hadde stått for selv; han hadde blitt advart gang på gang av rådgiverne sine om å forberede seg på angrep, men ville ikke høre. I juli 660 dro Gyebaek med styrkene til Hwangsanbeol og 10. juli sto slaget.

Gyebaek skjønte at slaget var tapt, men var ikke tenkt å stikke av uten å gjøre plikta si. (Her ligger 300 som gjorde sin plikt …) I frykt for at kone og barn skulle ende opp som slaver hos Silla, drepte han familien sin. Med intet å tape var motet hans inspirerende for soldatene hans. Men da Silla tapte to av hwarangene sine (hvis navn var Bangul og Gwanchang (반굴, 관창)), ble Silla-styrkene oppildna til kamp: De knuste hele Baekje-hæren, som gjorde at de greide å forene styrkene sine med Tang-hæren og ta Sabi. Med dette kollapsa Baekje-dynastiet etter 678 års historie.

Bilde fra Baekje militærmuseum: «General Gyebaeks ruiner og tradisjoner»
Bilde fra Baekje militærmuseum: «General Gyebaeks ruiner og tradisjoner». Stedet har i dag general Gyebaeks grav, som ligger i nærheten av den siste slagmarka, Hwangsanbol. Der står det å lese at Baekje-soldatene gravla generalens kropp i all hemmelighet, slik at Gim Yusin ikke skulle finne den. Siden da har de opprettholdt tradisjonen med å ha en gravseremoni nær grava. På stedet for Chungjangsa-tempelet ligger det eneste standardportrettet av generalen.9
Modifisert historie med ny kunnskap

Her er forslaget mitt til ny historietekst (for min egen del) med den nye kunnskapen:

Bokmål

Gye-baek (계백) er navngitt etter den store generalen som forsvarte Baekje til det siste. Diagrammet, det kinesiske tegnet 丨 (gǔn), betyr gjennombore, gå gjennom og representerer den strenge militære disiplinen hans. Da Silla gikk til angrep mot Baekje, ble han sendt ut av kong Uija for å stoppe dem. Slaget sto den 10. juli 660 på Hwangsanbeol, der 5 000 Baekje-soldater møtte 130 000 Silla- og Tang-soldater. Dette til tross rømte de ikke, men forsvarte landet til siste mann. Mønsteret er antakelig det siste mønsteret for I dan for å minne nye svartbelter på at de må ha den samme ukuelige ånden som Gyebaek.

Nynorsk

Gye-baek (계백) er namngjeven etter den store generalen som forsvarte Baekje til det siste. Diagrammet, det kinesiske teiknet 丨 (gǔn), tyder gjennombore, gå gjennom og representerer den strenge militære disiplinen hans. Då Silla gjekk til åtak mot Baekje, vart han sendt ut av kong Uija for å stoppe dei. Slaget sto den 10. juli 660 på Hwangsanbeol, der 5 000 Baekje-soldatar møtte 130 000 Silla- og Tang-soldatar. Trass dette rømde dei ikkje, men forsvarte landet til siste mann. Mønsteret er truleg det siste mønsteret for I dan for å minne nye svartbeltar på at dei må ha den same ukuelege anden som Gyebaek.

Kilder til bloggpostserien

  1. Ordbøker:
    1. Wiktionary
    2. Naver (koreansk)
    3. Naver (hanja) – for koreansktalende
  2. Wikipedia:
    1. om Gwanggaeto den store
    2. om Cheong Mongju
  3. Nihaoma Mandaring Learning Lab: Similar Chinese Characters
  4. Andresen, Per (2015): Taekwon-do : 1. Dan–4. Dan  : Sort belte. Master Per Andresen, National Taekwon-Do Norway, Trondheim.
  5. UNESCO ICM: Learning Korean History through ITF Taekwondo. Kim Yong-woo.
    1. Del 1, 17.6.2022, Cheon-ji til Gye-baek.
    2. del 2, 26.9.2022, Ui-am til Tong-il.
  6. Korean Historical Dramas:
    1. Jeong Mong-ju 정몽주. Bibimgirl.
  7. Korean LII
    1. Short poem haiku
  8. KBS World
    1. Jeong Mong-ju, the long-lasting symbol of loyalty, 9.6.2011.
    2. The Last Great Commander of Baekje Dynasty, Gyebaek, 4.3.2011.
  9. Baekje militærmuseum: General Gyebaeks ruiner og tradisjoner (계백장군유적전승지).

Mønsterhistorie: № 11 Po-eun teul (포은 틀)

I denne nye serien vil eg take for meg mønsterhistoriene (i fyrste omgang for Ⅰ–Ⅲ dan) i taekwon-do: Kva står i boka? Kva er riktig og feil? Kva annan informasjon om dei kan gjere dei lettare å hugse, enklare å forstå og ikkje minst kople historiene saman? Desse postene kjem ikkje til å vere djupdykk i historiene, men ein del djupne kjem eg til å søkje. So godt eg evner, kjem eg til å oppgjeve kjelder og å bruke kjeldene mot kvarandre. Eg kjem til å skrive annankvar post på bokmål og nynorsk, av di eg ønskjer det. Alle postane har ei kort kjeldeoversikt til slutt.

Namnet

Jeong Mongju
Bilete av Jeong Mong-ju av Yi Han-cheol frå Gongu.

Jeong Mong-ju sitt forfattarnamn Po-eun blir i dag skrive 포은, men i samtida hans var ikkje hangeul (det koreanske alfabetet) enno laga; det blei difor skrive med hanjateikna 圃隱. Å søkje på Naver er ikkje noko hjelp her; der får ein berre at Jeong Mong-ju was often known by his pen name Po Eun.1.b So kva tyder desse?

Det fyrste teiknet er 圃, som har ljoden pǔ. I dag tyder det gartnar, men jamfør Wiktionary-oppføringa1.a er to utdaterte tydingar gartnar og frodig. Desse passar nok betre (skulle eg tru) med kva ein kunne ha forstått av namnet i hans eiga tid.

Det andre teiknet er 隱, som har ljoden yǐn. Det har fleirfaldige tydingar:1.a

  1. å skjule, dekkje
  2. å dekkje over
  3. djup, subtil eller delikat
  4. faktum, kjensler eller problem ein vil skjule, so ein løyndom
  5. løyndomsfull eller inneslutta
Merknadar til tydingane

Ved hjelp av hanja-versjonen av Naver kan ein tolke det litt meir (ved hjelp av Google Translate, så tak det med ei klype salt). Eg får opplyst at po (pǔ) tyder grønnsaksåker, grønnsakshage, jordbruksarbeid; og at eun (yǐn) tyder skjul, å skjule, å vere medlidande.

Oppsummert

Ut frå det over, kan ein tolke namnet hans som «skjult, løynd hage». Eg veit ikkje noko om diktinga hans, men han var ein høgt rangert embetsmann, so kanskje det låg noko i det? Det blir uansett spekulasjonar frå meg per no.

Mønsterhistorie frå boka og tilleggshistorier

Alle mønsterhistoriene i svartbelteboka er utan tilleggshistorier, slik me får i fargebeltebøkene. Cheong Mong-ju si faktiske levetid var frå 13. januar 1337 til 26. april eller 4. mai 1392, ikkje på 1400-talet; han var altso ein samtidig av general Choe-yeong (1316–1388). Mønsterhistoria som ho står i boka har altso iallfall éin direkte faktafeil (som eg kjenn til), i at ho plasserar han eitt hundreår for seint. Historia i boka er som følgjer:

Po-eun er pseudonymet til den lojale Chong Mong-Chu (1400 e. Kr.), en berømt poet som skrev blant annet: Jeg vil heller bli korsfestet hundre ganger enn å tjene en annen mester. Dette er kjent for enhver koreanser. Chong Mong-Chu var også en pioner innen fysikken. Diagrammet representerer hans usvikelige lojalitet overfor kongen helt til slutten av Koryo-dynastiet.

Andresen 2015: 46

Nøkkelpunkt
Diagram: 一
Teiknet 一 (yī)
Tyding: éin, kvar, heil, enkelt, lik, annan
Rørsler: 36
Inga kjend årsak.
Dessutan: Det er det einaste mønsteret som er delt nøyaktig midt på og speglast.
Samstundes med
Choe-yeong
I Seong-gye (referert i Choe-yeong teul)
Periode
Goryeo (918–1392)
Øvrige punkt
Olbogestøta gjerast utan å sjå bak seg; dette symboliserer at Po-eun stolte på sine eigne og at det var hans eigne som tok han av dage.
Tilleggsinformasjon frå boka eller andre kjelder

Jeong Mong-ju (정몽주) (13.1.1333 til 26.4.13926.a eller 4. mai 13922.b) levde under Goryeo-dynastiet heilt til det kollapsa. Teiknet 一 (yī) representerer dette: Han var fullstendig lojal til kongen og landet sitt sjølv då det var på randa til å kollapse.5.b Han var fødd i Gyeongsang som eldste son i ein god familie og blei ein høgtståande embetsmann: ein statstenestemann, politikar og filosof.2.b Dei siste to åra av livet sitt var han statsminister.

Jeong Mong-ju var ein reformator og prøvde å forbetre det fallande Goryeo-riket. Han støtta difor ein del av forslaga til I Seong-gye (이성겨), men nokre av dei andre støttespelarane hans ville skipe eit nytt dynasti, og dette var heilt i strid med den konfusianistiske filosofien hans.2.b

På våren 1392 fekk han høyre at I Seong-gye skulle ha blitt skada i ei rideulukke. Då han nokre veker seinare skulle vitje han for å sjå korleis det stod til med han, hadde han òg planar om å nytte dette høvet til å knuse faksjonen til I. Han blei invitert på ein bankett, og der deklamerte sonen til I Seong-gye, I Bang-won (이방원) (hugseregel på engelsk: I bang one – I shoot one: I Bang-won sine støttespelarar snikmyrda Jeong Mong-ju), som blei den tredje kongen av Joseon og faren til kong Sejong den store, eit dikt til han: Hayeoga (하여가), tolsemdsangen (bokmål: overbærenhetssangen), for å måle hjartet til den lojale undersåtten Jeong Mong-ju og for å overtale han;1.c, 2.b han ønskte altso at Jeong Mong-ju skulle vere med og danne det nye riket. Jeong Mong-ju svara med Dansimga (단심가), songen til det lojale hjartet, der han stadfesta lojaliteta si og avviste frieriet frå I Bang-won, og heller lovpriste lojalitet til Goryeo:1.b

단심가/丹心歌 – 정몽주/鄭夢周
이 몸이 죽고 죽어 일백 번 고쳐 죽어
백골이 진토 되어 넋이라도 있고 없고
님 향한 일편단심이야 가실 줄이 있으랴.

Song of Red Heart by Jeong Mong-ju
Though I die and die again a hundred times,
That my bones turn to dust, whether my soul remains or not.
Ever loyal to my Lord, how can this red heart ever fade away?

Songen til det raude hjartet (Dansimga)
Om enn eg døyr og døyr att hundre gongar,
at beina mine blir til støv, anten sjela mi blir att eller ikkje:
alltid lojalt mot herren min – korleis kan dette raude hjartet nokon sinne svinne?

Short Poem Haiku7.a

Det var ingen tvil om kor lojaliteta hans var. På veg heim blei han snikmyrda på Sonjuk-brua i Gaeseong av fem av I Seong-gye sine følgjarar.2.b Med dauden hans var det ingen mektige støttespelarar att og Goryeo stod for fall. Litt som med skota i Sarajevo blei dauden hans symbolet på den endelege striden som innleia det nye Joseon-dynastiet, som vara frå 1392 til 1897.

Modifisert historie med ny kunnskap

Her er forslaget mitt til ny historietekst (for min eigen del) med den nye kunnskapen:

Nynorsk

Po-eun teul (포은 틀) var pseudonymet til den lojale Jeong Mong-ju (1333–1392), den siste lojale støttespelaren av Goryeo-dynastiet med statsmakt. Han var mellom anna kjend som poet og skreiv diktet Dansimga (단심가), Songen til det raude hjartet, der han deklamerte at om enn han døydde hundre gongar og beina blei til støv, sjølv om han mista sjela si, kom hjartet hans alltid til å vere lojalt mot herren sin. Diagrammet, det kinesiske teiknet 一 (yī), representerer den usvikelege lojaliteta han synte til kongen heilt til slutten av Goryeo-dynastiet. Olbogeslaga me gjer utan å sjå oss attende symboliserer dette: Han stolte på dei rundt seg, men blei snikmyrda på veg heim etter det siste møtet sitt med sonen til I Seong-gye: den komande kongen av Joseon-dynastiet.

Bokmål

Po-eun teul (포은 틀) var pseudonymet til den lojale Jeong Mong-ju (1333–1392), den siste lojale støttespilleren av Goryeo-dynastiet med statsmakt. Han var mellom anna kjent som poet og skreiv diktet Dansimga (단심가), Det røde hjertets sang, der han deklamerte at om enn han døde hundre ganger og beina blei til støv, selv om han mista sjela si, kom hjertet hans alltid til å være lojalt mot herren sin. Diagrammet, det kinesiske teiknet 一 (yī), representerer den usvikelige lojaliteta han viste til kongen heilt til slutten av Goryeo-dynastiet. Albueslagene vi gjør uten å se oss bakover symboliserer dette: Han stolte på dem rundt seg, men blei snikmyrda på vei hjem etter det siste møtet sitt med sønnen til I Seong-gye: den kommende kongen av Joseon-dynastiet.

Påstandar

Eg har ikkje funne andre kjelder som seier at han var ein pioner i fysikken. Eg har likevel med lina inntil vidare, då ho er ein essensiell del av historia slik ho står i boka.

Kjelder

  1. Ordbøker:
    1. Wiktionary
    2. Naver (koreansk)
    3. Naver (hanja) – for koreansktalende
  2. Wikipedia:
    1. om Gwanggaeto den store
    2. om Cheong Mongju
  3. Nihaoma Mandaring Learning Lab: Similar Chinese Characters
  4. Andresen, Per (2015): Taekwon-do : 1. Dan–4. Dan  : Sort belte. Master Per Andresen, National Taekwon-Do Norway, Trondheim.
  5. UNESCO ICM: Learning Korean History through ITF Taekwondo. Kim Yong-woo.
    1. Del 1, 17.6.2022, Cheon-ji til Gye-baek.
    2. del 2, 26.9.2022, Ui-am til Tong-il.
  6. Korean Historical Dramas:
    1. Jeong Mong-ju 정몽주. Bibimgirl.
  7. Korean LII
    1. Short poem haiku

søndag 12. april 2026

Mønsterhistorie: № 10 Gwang-gae teul (광개 틀)

I denne nye serien vil jeg ta for meg mønsterhistoriene (i første omgang for Ⅰ–Ⅲ dan) i taekwon-do: Hva står i boka? Hva er riktig og feil? Hvilken annen informasjon om dem kan gjøre dem lettere å huske, enklere å forstå og ikke minst koble historiene sammen? Generalen var ingen historiker; i tillegg er det svært lenge siden leksikonet ble skrevet; det følger at man må vente uriktigheter, motsigelser og – tatt i betraktning agendaen – oppdiktninger. Her skal jeg forsøke å kaste lys over historiene med litt av kunnskapen jeg har, for å bedre forberede meg selv på gradering til Ⅳ dan.

Disse postene kommer ikke til å være dypdykk i historiene, men en del dybde kommer jeg til å søke. Så godt jeg evner, kommer jeg til å oppgi kilder og å bruke kildene mot hverandre. Alle postene har en kort kildeoversikt til slutt.

17.4.2026: La til nynorsk omsetting av historia. Nokre små rettingar (manglande ord). Endra lenkja so alle postane har same struktur på lenkja.
19.4.2026: Retta dødsåret til 413.

Navnet Gwanggaeto daewang (광개토대왕)

고구려 19 광개토태왕 546
Tegning av Gwanggae av Reignsh, via Wikimedia Commons

Hva betyr navnet hans? Slår man opp i ordboka på 광개토대왕 (Gwanggaeto daewang), får man ganske enkelt Gwanggaeto den store.1.b Det sier ikke så mye (bortsett fra at daewang betyr den store. Hele navnet hans, gitt ham etter at han døde, blir på kinesisk (ɔ: hanja), hangeul og romanisert slik:

  • hangeul: 국강상광개토경평안호태왕
  • hanja: 國岡上廣開土境平安好太王
  • RR: Gukgangsang gwanggaetogyeong pyeongan hotaewang

Det vil si gravlagt i Gukgangsang, store domeneutvider, fredsskaper, største konge2. Det interessante for meg, er særlig Gwanggaetogyeong … taewang. De kinesiske tegnene betyr hver for seg følgende:1.a

  • Første del, 廣 (guǎng) / 광  (gwang), betyr stor.
  • Andre del, 廣 (kāi) / 개  (gae), betyr åpne, starte med etymologisk opphav blant annet i betydninga å spre.
  • Tredje del, 土 (tǔ) / 토  (to), er tegnet som gir diagrammet i mønsteret (mer om det lenger ned), har usikker etymologi, men betyr jord, land.
  • Fjerde del, 境 (jìng) / 경  (gyeong), betyr grense.
  • Femte del, 太 (tài) / 태 (tae), betyr svært stor, suveren.
  • Sjette del, 王 (wáng) / 왕 (wang), har uviss etymologi (mer om det lenger ned) betyr konge, monark.
Merknader til betydningene

Et par av tegnene er verdt å merke seg, særlig 王 (wáng) / 왕 (wang) og 土 (tǔ) / 토  (to). Wang har vi lært i boka at betyr konge, fordi de tre strekene representerer himmelen, mennesket og jorda, og at den som forente de tre skulle bli konge. Wiktionary bemerker at dette er en folkeetymologi. Langt mer trolig er piktogrammets opphav:

Pictogram … of a ritual axe made perhaps of jade, symbols of the king's power. A ceremonial axe was kept near the throne, and was used for performing rituals in ancient China.

Wiktionary: .

Vi ser den samme symbolikken i mange andre kulturer, som for eksempel romernes fascēs-økser (sg.: fascis) som, båret av tolv liktorer, representerte kongsmakta.

Nihaoma Mandarin: Hvordan skrive tǔ og shì.
Fra Nihaoma Mandaring Learning Lab: Similar Chinese Characters

Det andre tegnet, 土 (tǔ) / 토  (to), er for det første verdt å bemerke at ikke er tegnet for læreren: 士 (shì) (tenk shīfu: lærer, mester). Tegnet for jord, støv, land (土 (tǔ)) har ei brei bunnlinje mens tegnet for læreren (士 (shì)) har ei smalere bunnlinje, slik at tegnet ser mer balansert ut.3 Tegnet 土 (tǔ) var opprinnelig en leirklump på bakken eller på et pottemakerhjul; med tida ble denne klumpen i tegnet stilisert til et kors.1.a Tegnet betyr dermed jord, støv eller i forlengelsen av dette: land.

Oppsummert om navnet Gwang-gae-to-gyeon tae-wang

Med denne bakgrunnskunnskapen kan man tolke navnet hans slik: Store utvider av landegrenser, suveren konge.

Mønsterhistoria fra boka og tilleggsmerknader

Alle mønsterhistoriene i svartbelteboka er uten tilleggshistorier, slik vi får i fargebeltebøkene. Gwang-gae levde fra 374 til 412 og regjerte i Goguryeo-dynastiet (고구려) fra 391 til 412. Den vanlige kortforma av navnet hans er Gwanggaeto daewang (광개토대왕). Diagrammet er ei horisontal linje med et kors på, det kinesiske tegnet 土 (tǔ) og mønsteret har 39 bevegelser. Mønsterhistoria som den står i boka har ingen direkte faktafeil (som jeg kjenner til) og er som følger:

Kwang-Gae er navngitt etter den berømte Kwang-Gae Toh-Wang, den 19. kongen av Koguryo-dynastiet. Han gjenvant alle tapte territorier og store deler av Mandsjuria. Diagrammet representerer utvidelsen og oppbyggingen av de tapte territorier. De 39 bevegelsene i mønsteret referer til de to første tallene i året 391 da Kwang-Gae Toh-Wang kom til makten og ble konge.

Andresen 2015: 344

Nøkkelpunkt
Diagram
Tegnet 土 (tǔ), som betyr jord, støv; land, dermed grunn, territorium
Betydning: utvidelsen og gjenoppbygginga av de tapte territoriene
Bevegelser: 39
De to første sifrene i året 391 da Gwanggaeto daewang kom til makta og ble konge.
Dessuten: Alderen til Gwanggaeto daewang døde; etter koreansk aldersregning var han 39 år da han døde.
Samtidig med
Ingen jeg kjenner til
Periode
Tre kongedømmer: Goguryo (−37–668)
Faktafeil i boka
Ingen som jeg har kommet over.
Øvrige punkt
Den ene av to konger som har fått tilnavnet «den store»; den andre er kong Sejong
Det antas at dette er det første svartbeltemønsteret fordi graderinga fra 1. geup til 1. dan viser økende kompetanse som minner om hvordan Gwanggaeto daewang gjorde Goguryeo til et mektig rike.5.a
Modifisert historie med ny kunnskap

Her er forslaget mitt til ny historietekst (for min egen del) med den nye kunnskapen:

Bokmål

Gwang-gae teul (광개 틀) er navngitt etter den berømte Gwanggaeto daewang (광개토대왕), den 19. kongen av Goguryeo-dynastiet (고구려). Han ble født i 374. I år 391, 18 år gammel, kom han til makta og ble konge; han regjerte til 412. Han gjenvant alle de tapte territoriene og store deler av Mandsjuria. Diagrammet, det kinesiske tegnet 土 (tǔ) betyr jord, støv, land og dermed territorium, og representerer utvidelsen og oppbygginga av de tapte territoriene. De 39 bevegelsene i mønsteret kan peke både til de to første sifrene i året 391 da han ble konge og til alderen hans da han døde i år 413.

Nynorsk

Gwang-gae teul (광개 틀) er navngjeven etter den berømte Gwanggaeto daewang (광개토대왕), den 19. kongen av Goguryeo-dynastiet (고구려). Han vart fødd i 374. I år 391, 18 år gamal, kom han til makta og vart konge; han regjerte til 412. Han vann att alle dei tapte territoria og store delar av Mandsjuria. Diagrammet, det kinesiske teiknet 土 (tǔ) betyr jord, støv, land og dermed territorium, og representerer utvidinga og oppbygginga av dei tapte territoria. Dei 39 rørslene i mønsteret kan peike både til dei to første sifra i året 391 då han vart konge og til alderen hans då han døydde i år 413.

Kilder

  1. Ordbøker:
    1. Wiktionary
    2. Naver (koreansk)
    3. Naver (hanja) – for koreansktalende
  2. Wikipedia:
    1. om Gwanggaeto den store
    2. om Cheong Mongju
  3. Nihaoma Mandaring Learning Lab: Similar Chinese Characters
  4. Andresen, Per (2015): Taekwon-do : 1. Dan–4. Dan  : Sort belte. Master Per Andresen, National Taekwon-Do Norway, Trondheim.
  5. UNESCO ICM: Learning Korean History through ITF Taekwondo. Kim Yong-woo.
    1. Del 1, 17.6.2022, Cheon-ji til Gye-baek.
    2. del 2, 26.9.2022, Ui-am til Tong-il.
  6. Korean Historical Dramas:
    1. Jeong Mong-ju 정몽주. Bibimgirl.
  7. Korean LII
    1. Short poem haiku
  8. KBS World
    1. Jeong Mong-ju, the long-lasting symbol of loyalty, 9.6.2011.
    2. The Last Great Commander of Baekje Dynasty, Gyebaek, 4.3.2011.

Gradering til IV dan (post 2): modellsparring (모범 맛서기)

No er innspurten i gang. Eg var på lokalet i dag (laurdag) og trente, og eg fekk gjort mesteparten av modellsparringa ferdig. Eg har no sett av all fritid framover til innspurt, og byrjer no å kjenne meg førebudd nok. Det einaste som står att å arbeide med no, er sjølvforsvaret og teorien, for eg har ingen å trene sjølvforsvar med og eg har gløymt for mykje av teorien på Ⅱ og Ⅲ dan.

Notatar frå laurdagstrening med fokus på modellsparring. Foto: Tor-Ivar Krogsæter 2026.
Notat frå fritreninga mi 11. april 2026. Denne gongen fokuserte eg ikkje på å øve på koreansken, men på å berre få ned det eg prøvde å gjere og å forkorte det.

Eg kjenner at det er enklare for meg no å take tid til det eg treng i samband med graderinga. Eg har planar om å nytte kvar ein kveld som står att i dei komande vekene til det, med mindre eg er for sliten (for kvile er vel so viktig var det ei klok frue som sa). Det viktigste no er å spikre på plass mønsterhistoriene og å få alt av sparring klårt til graderinga. I dag fokuserte eg på å få prøvd ut modellsparringane mine og å øve på dem, og eg laga nokre nye med. Her er den fullstendige modellsparringa mi (som kanskje kan bli endra noko dei neste vekene.

Eg har teke med forklåringa på kva modellsparring er frå den opphavlege posten min.

Modellsparring (repetert forklåring)

Kva er eigenleg modellsparring? Det er ein type arrangert sparring der ein fyrst syner teknikken ein skal gå i sakte rørsle, for å vise fram styrke og balanse, deretter i normal rørsle (altså vanleg taekwon-do-teknikkrørsle) med ein eventuell vri på slutten. Det vanlege er at åtaket er gåstilling punch og at forsvaret består av tre–sju teknikkar.

I denne sekvensen har eg gåstilling middels rett punch som åtak på samtlige.

Teikn‑ og forkortingsforklåring:

Vnd.
vending
Rtn.
retning
St.
stilling
V
venstre
H
høgre
vf
venstre fot
hf
høgre fot
sett ned foten
⇧⬀⇨⬂⇩…
flytt foten i retninga pila syner
모범 맛서기 – Modellsparring til Ⅳ dan-gradering
Detaljert Kort versjon
Vnd. Rtn. Stilling Teknikk St. Fot Rtn. Teknikk
1 V gåstilling middels rett bogeblokk med handflate 2 bogeblokker
middels omvendt bogeblokk med handflate
middels rett slag med front olboge r. olboge
H vf ⇧ bakfotstilling oppoverblokk med handflate bak vf oppover handflate
H hf ⬂ gåstilling høgt omvendt slag med olboge hf h. olboge
V pressande spark i bakfoten
raskt: fellande nedoverspark over rygg/nakke
pressende spark
raskt: nedoverspark
2 V gåstilling middels omvend bogeblokk med handflate omv. bogeblokk
H hf ⇧ bakfotstilling nedoverblokk med underarma bak hf nedoverblokk underarm
middels punch med midtre knoke punch midtre knoke
H vf ⬃ gåstilling rett punch med open knyttneve vf punch open knyttneve
V lågt front snapspark med kne front snap kne
H vf ⤓
hf⇩
gåstilling høgt halvsirkelpunch vf
hf

h. halvsirkelpunch
3 V gåstilling middels rett sideblokk med knivhand sideblokk knivhand
høgt omvendt støt med dobbel finger omv. støt dobbel finger
høgt rett slag med halvsirkelhand h. slag halvsirkelhand
V hf ⇧ X-stilling høgt innoverslag med tvilling knivhand X hf innoverslag tvilling knivhand
høgre fot oppoverspark med kne hf oppoverspark kne
2 steg ⇨ høgre høgt omvend svingspark 2 steg omv. sving
4 V vf ⬃ gåstilling W-form-blokk med knivhand vf W kniv
vf ⇩ høgre fot lågt front snapspark vf lågt front snap
V hf ⬂ gåstilling høgt omvendt støt med flat spydhand hf omv. flat spydhand
vf ⬀ høgre middels omvend krokspark
høgt sidespark
vf omv. krok‑
sidespark
H hf ⬁ gåstilling middels omvend olbogeslag hf omv. olboge
5 vf ⇩ høgre middels halvsirkelspark vf m. halvsirkelspark
høgre middels gjennomtrengjande sidespark m. sidespark
H hf ⤓ gåstilling oppadgåande blokk med X-knivhand hf oppad X
middels rett punch med handflata på olbogen (YS) m. punch (YS)
vf ⇧ parallell stilling høgre vinkelpunch prl. vf h. vinkelpunch
V vf ⇩ vertikalstilling nedoverpunch med side knyttneve vrt. vf nedoverpunch
H vf ⇩ fiksert stilling u-form-punch fx. vf U-punch
6 H vf ⇧ L-stilling middels garderingsblokk med underarma L-st vf m. gardering underarm
V snu ↷ høg utoverblokk med underarm (SI) snu h. utoverblokk underarm
vf ⇦ gåstilling lågt støt med høgre oppadvende spydhand vf l. støt oppadv. spydhand
høgre pressande sidespark hf pressande sidespark
høgre middels gjennomtrengjande sidespark
raskt: feiespark
m. sidespark
raskt: feiespark
høgre høgt gjennomtrengjande sidespark
raskt: 360° svingspark
h. sidespark
raskt: 360° sving
Det kan vere at eg gjer nokre endringar på 5 og 6. 1–4 er eg ferdig med, skulle eg meine.
Nummer 5 er bygd på Yu-sin teul; nummer 6 er bygd på Sam-il teul.

lørdag 31. januar 2026

Gradering til IV dan (post 1): modellsparring (모범 맛서기) I

Etter 27 år som utøvar og 23 år som svartbelte, er det endeleg klårt til at eg skal gradere meg til IV dan. Under NM 2025 sat eg med søknaden min og på lillejulaften 2025 fekk eg e-post frå grand master Andresen med beskjed om at søknaden min var godkjent, og etter det har fokuset vore på førebuing mot graderinga. I nokre postar framover, skal eg dele modellsparringa eg lagar meg; og etter kvart kjem det meir om graderingsførebuinga for øvrig.

Notatark frå fritrening med teknikkane til modellsparringa mi skrivne med hangeul.
Notatar under fritrening for å øve på å skrive koreansk og å øve på teorien min. Det var fleire ord eg ikkje hugsa, oppdaga eg.

Modellsparring

Kva er eigenleg modellsparring? Det er ein type arrangert sparring der ein fyrst syner teknikken ein skal gå i sakte rørsle, for å vise fram styrke og balanse, deretter i normal rørsle (altså vanleg taekwon-do-teknikkrørsle) med ein eventuell vri på slutten. Det vanlege er at åtaket er gåstilling punch og at forsvaret består av tre–sju teknikkar. Eg byrja å jobbe på dei no i januar, og har fått tre klåre so langt, skjønt det kan hende eg gjer om på den fyrste frå éi veke siden, av di den fyrste eg laga på fritreninga i dag blei ganske lik den eg hadde frå før.

Etter kvart har eg von om å få teke nokre bilete med som syner korleis det ser ut; inntil vidare er det berre teknikkforklåring.

모범 맛서기 – Modellsparring til IV dan-gradering, forsvar 1–3
Åtak Forsvar
Norsk 한글 Moderne* ITF* Norsk* 한글 Moderne* ITF*
gåstilling middels rett punch 걷는 서 가운데 바로 지르기 geonneun seo gaunde paro jireugi gunnun so kaunde baro jirugi 1 venstre gåstilling middels rett bueblokk med handflata 왼 걷는 서 손바닥 가운데 바로 걸자 막기 oen geonneun seo sonbadak gaunde paro geolja makgi wen gunnun so sonbadak kaunde baro golcho makgi
2 middels omvend bueblokk med handflata 손바닥 가운데 반대 걸자 막기 sonbadak gaunde pandae geolja makgi sonbadak kaunde bandae golcho makgi
3 middels rett slag med front olboge 앞 팔꿈 가운데 바로 때리기 ap pal-kkum gaunde paro ttaerigi ap palkup kaunde baro taerigi
4 i olbogen til motstandaren:
bakfotstilling oppoverblokk med håndflate
뒷발 서 손바닥 올려 막기 dwitbal seo sonbadak ollyeo makgi dwitbal so sonbadak ollyo makgi
5 høgre fot ut på skrå: gåstilling høyt omvendt slag med albue 걷는 서 팔꿈 높은데 반대 때리기 geonneun seo pal-kkum nop-eun-de bandae ttaerigi gunnun so palkup nopunde bandae taerigi
6 felling: pressende punch 눌러 지르기 nulleo jireugi noollo jirugi
venstre gåstilling middels rett punch 걷는 서 가운데 바로 지르기 왼 geonneun seo gaunde paro jireugi wen gunnun so kaunde baro jirugi 1 middels omvendt bueblokk med håndflate 손바닥 가운데 반대 걸자 막기 sonbadak gaunde bandae geolja makgi sonbadak kaunde bandae golcho makgi
2 venstre fot bakover: bakfotstilling nedoverblokk med underarm 왼 발 뒤로: 뒷발 서 팔목 내려 막기 oen bal dwiro: dwitbal seo palmok naeryeo makgi wen bal dwiro: dwitbal so palmok naeryo makgi
3 middels punch med midtre knoke knyttneve 중지 주먹 가운데 지르기 jungji jumeok gaunde jireugi joongji joomuk kaunde jirugi
4 høgre fot side-bakover: gåstilling høyt rett punch med åpen knyttneve 오른 발 옆뒤로: 걷는 서 편 주먹 높은데 바로 지르기 oreun bal yeopdwiro: geonneun seo pyeon jumeok nop-eun-de paro jireugi orun bal yopdwiro: gunnun so pyon joomuk nopunde baro jirugi
5 høyre fot: lavt front snapspark med kne 오른 발: 무릎 낮은데 앞 차 부시기 oreun bal: mureup najeunde ap cha busigi orun bal: moorup najunde ap cha busigi
6 gåstilling høyt slag med albue 걷는 서 높은 팔꿈 때리기 geonneun seo nop-eun pal-kkum ttaerigi gunnun so nopun palkup taerigi
gåstilling middels rett punch 걷는 서 가운데 바로 지르기 geonneun seo gaunde paro jireugi gunnun so kaunde baro jirugi 1 gåstilling middels sideblokk med knivhånd 걷는 서 손칼 가운데 옆 막기 geonneun seo sonkal gaunde yeop makgi gunnun so sonkal kaunde yop makgi
2 høyt omvendt støt med dobbel finger 두 손가락 높은데 반대 †틀기 du songarak nop-eun-de bandae deulgi doo songarak nopunde bandae tulgi
3 høyt slag med halvsirkelhånd 반달손 높은데 때리기 bandalson nop-eun-de ttaerigi bandalson nopunde taerigi
4 høyre fot forover: X-stilling høyt innoverslag med tvilling knivhånd 오른 발 앞으로: 교차 서 쌍 손칼 높은데 안으로 때리기 oreun bal apeuro: gyocha seo ssang sonkal nop-eun-de an-eu-ro ttaerigi orun bal apuro: kyocha so sang sonkal nopunde anuro taerigi
5 høyre fot: oppover spark med kne 오른 발: 무릎 올려 차기 oreun bal: mureup ollyeo chagi orun bal: moorup ollyo chagi
7 til høyre: tostegs vending → venstre høyt omvendt svingspark 오른쪽에: 이보 옮겨 디디기 → 왼 높은데 반대 돌려 차기 oreunjjoge: ibo omgyeo didigi → oen nop-eun-de bandae dollyeo chagi orun ‡joge: ibo omkyŏ tidigi → wen nopunde bandae dollyo chagi
* Romaniseringsmetoden i leksikonet er ei salig blanding av eldre romanisering med ◌̆ (brevisboge) over o og u for å syne o/ (o) frå eo/ (ŏ) og u/ (u) frå eu/ (ŭ), som som regel ikkje vart med når det blei trykt i Vesten (og er heilt manglande i leksikonet); og moderne romanisering, som eu i Po-eun. Tak sistnemnde som døme: Mønsteret heiter Po-eun tul (ITF-romanisering av 포은 틀), der me har to -vokalar, men den fyrste er romanisert moderne med eu medan den andre er romanisert med u, som opphavleg hadde vore ŭ, der brevisboga har falle bort.
† Desse orda er ikkje sikkert stadfesta enno.
‡ Dette ordet står ikkje i bøkene, men eg antek at det hadde vore romanisert slik.

Dagens glose løyst

Det er nokre ord som har stått i databasen min som uløyste i over ti år, og i dag fann eg ut av eit par av dei. Ordet for vending er 돌기 (ITF: dolgi; moderne: dolgi). I boka står det at ettstegsvending er omgyo didimyo dolgi, men det synte seg at det riktige er 옮겨 디디며 돌기 (ITF: omgyo didimyo dolgi; moderne: omgyeo didimyeo dolgi). Didimyeo kjem av verbet 디디다 (moderne: didida) som tyder ‹å trakke, trø på›; det har partikkelen ‑myeo tyder noko som skjer samstundes med noko anna. Verbet 옮기다 tyder ‹å forflytte, skifte›.

Oppsummert er det altso ikkje noko i uttrykket som tyder at det er eitt steg; det står då og i leksikonet fleire øvingar som seier talet på stega.