I denne nye serien vil jeg ta for meg mønsterhistoriene (i første omgang for Ⅰ–Ⅲ dan) i taekwon-do: Hva står i boka? Hva er riktig og feil? Hvilken annen informasjon om dem kan gjøre dem lettere å huske, enklere å forstå og ikke minst koble historiene sammen? Disse postene kommer ikke til å være dypdykk i historiene, men en del dybde kommer jeg til å søke. Så godt jeg evner, kommer jeg til å oppgi kilder og å bruke kildene mot hverandre. Jeg kommer til å skrive annenhver post på bokmål og nynorsk, fordi jeg ønsker det. Alle postene har en kort kildeoversikt til slutt.
Mønster (teul: 틀)
Alle lenkene er allerede klare her. Om du kommer til ei død side, er det fordi historia ikke er skrevet enda. Jeg begynner på svart belte og jobber meg gjennom dem (til og med III dan), før jeg tar fatt på fargabeltemønstrene.
Mønsterhistoriekoblinger
Flere av historiene er kobla sammen. Jeg kommer til å legge til lenker her etter hvert som jeg får skrevet om disse koblingene.
- Moderne frigjøring: Do-san, Jung-geun, Ui-am, Sam-il
- Silla-dynastiet: Won-hyo, Hwa-rang, Gye-baek, Yu-sin
- Goryeo-dynastiet Po-eun, Choe-yeong
Diagrammenes betydninger
Oppsummering av de forskjellige diagrammenes kinesiske tegn og hva de betyr i mønstrene: Diagrammenes betydning.
Navnet
Hvem var egentlig Jung-jang (중장)? Navnet, eller psevdonymet
som det står omtalt som, betyr faktisk bare generalløytnant
. Men la meg først ta for meg navnet hans: Kim Duk Ryang
. Dette er et glimrende eksempel på den aldeles håpløse romaniseringa som er brukt i bøkene og leksikonet. På samme måte som at gunnun sogi har en u som er 어 (eo/ŏ), en u som er 으 (eu/ŭ) og en o som er den samme bokstaven som den første u-en, 어 (eo/ŏ), har vi her en kombinasjon av moderne romanisering, engelsk romanisering og fonetisk romanisering. Navnet hans var 김덕량: Gim Deok-ryeong med moderne romanisering (RR) og Kim Tŏngnyŏng med McCune–Reischauer-romanisering (MR). (Her ser vi for øvrig svakheta med RR: Det forutsetter til en viss grad at man kan koreanske fonetiske regler, som MR-romaniseringa tar hensyn til.) Den første u-en i navnet hans skal altså være en 어 (eo/ŏ), som svarer til den engelske lyden /ʌ/, som man som regel finner i ord med kort u, som duck, luck. Den andre vokalen, diftongen ya, er faktisk den samme grunnvokalen, en 어 som har blitt jotisert til 여 (yeo/yŏ); uttalen er omtrent identisk med de to første fonemene i engelsk young: /jʌŋː/. Merk også at k-en som følges av en r, blir til ngn-lyden, som i hegn på norsk: /heŋn/.
Så til navnet hans i mønsteret: Jung-jang (중장). Naver noterer det kun med oversettelsen generalløytnant
1.b. Men Wiktionary-oppføringa, som noterer det som et sinokoreansk lånord, 中將 (zhōngjiàng),1.a lar meg kryssjekke hanjaversjonen av Naver mot Wiktionary. Naver sier som hovedoppslag 中將 중장
, der definisjonen 중장
er det samme som over: jungjang. Videre står det (med hjelp av Google Translate at det er en generaloffisersgrad under general og over generalmajor.1.c Merk bruken av 계급 (gyegeup) for militærgrad (her oversatt som generaloffisersgrad): Vi finner «gye» i Gyebaek og «geup» er jo ordet «grad»; og «baek» i seg selv betyr kongedømme
1.g, så Gyebaek ser ut til å bety kongedømmet Baek
.
Når vi ser nærmere på de to kinesiske tegnene 中將 (zhōngjiàng), kan vi få litt mer informasjon. Det første tegnet, 中 (zhōng), betyr mellom, midten
o.l.; som i Naver defineres som 가운데 중
, altså kaunde (middels), [det kinesiske ordet som på koreansk uttales] jung
.1.a, 1.b, 1.c Det andre tegnet, 將 (jiāng (sīc)), betyr general, [den som] vil/skal være rede
, på koreansk definert som 장수 장
, altså general, [det kinesiske ordet som på koreansk uttales] jang.
1.a, 1.c
Merknader til betydningene
Jeg synes det var morsomt å se at ordet for middels har så interessant etymologi:
Pictogram (象形) – a flagpole, as depicted in its original form 𠁩. Based on archaeological evidence, the middle box has been interpreted as a drum (建鼓). This flagpole with a drum was placed in the center of a field to gather people and to detect the direction of the wind. In addition, the pronunciation of 中 (OC *tuŋ, *tuŋs) is reminiscent of the beating of a drum.
Wiktionary: 中
Oppsummert
Navnet Jung-jang (i boka Choong-Jang) ser ut til å ganske enkelt bety generalløytnant. Jeg vet ikke om dette er ei betydning som har kommet seinere etter ham, eller om det allerede da hadde den betydninga, men tatt i betraktning hanjaen bak navnet, ser det ut til å ganske enkelt være den militære rangen hans.
Mønsterhistorie fra boka og tilleggshistorier
Alle mønsterhistoriene i svartbelteboka er uten tilleggshistorier, slik vi får i fargebeltebøkene. Mønsterhistoria som den står i boka har to direkte faktafeil (som jeg kjenner til), tida han levde og alderen, og er som følger:
Choong-Jang er pseudonymet gitt til General (sīc) Kim Duk Ryang som levde under Lee-dynastiet i det 14. århundre. Dette mønsteret ender med et venstrehånds angrep, som er ment å symbolisere hans tragiske død i et fengsel bare 27 år gammel, før han kunne oppnå full modenhet.
Andresen 2015: 34
Nøkkelpunkt
- Diagram
- Tegnet ㅗ (o)
- Betydning, kinesisk: brutt versjon av 工 (gōng):
verk; mester, talent, bidrag
- Betydning, koreansk: den koreanske bokstaven ㅗ
- Det skrives altså med den koreanske bokstaven ㅗ for å vise det brutte kinesiske tegnet 工, for å vise at han ikke fikk vist talentet sitt og gitt det han evna.
- Bevegelser: 52
- Betydning: ukjent
- Samtidig med
- I Sun-sin (Chung-mu): admiral, døde i det siste slaget i Imjin-krigen: slaget om Noryang
- I I (Yul-gok): filosof, forsvarsminister, råda kongen i 1583 om å styrke forsvaret, som ikke ble gjort, med katastrofale følger under Imjin-krigen
- I Hwang (Toe-gye): filosof, hvis lære påvirka statsutforminga. Samme generasjon som Gims far.
- Periode
- Joseon (1392–1897)
- Faktafeil i boka
- 14. århundre: Kategorisk feil. Han levde fra 1567 til 1596, så i det 16. århundret.
- Alder (27 år): Han ble født 29.12.1567 og døde 21.8.1596. Han ble altså 28 år gammel etter vår aldersregning og 30 år gammel etter koreansk (tradisjonell) aldersregning.
- Øvrige punkt
- Psevdonymet betyr
generalløytnant
Tilleggsinformasjon fra boka eller andre kilder
Imjin-krigen (som den er kjent som i Korea) starta på grunn av den japanske diktatorens ønske om å hærta Kina (Ming-dynastiet); strategien de valgte var å gjøre det gjennom Korea. Det første målet var Busan, siden de hadde den viktigste havna, og byen falt 24. mai 1592. 8000 mann døde, de fleste som overga seg ble henretta og tusenvis av sivile ble myrda.12.d
Imjin-krigen ble utkjempa i to runder. Det var ei kort våpenhvile i 1596, før Japan igjen invaderte året etter. General Gim ble arrestert i 1596 og ble henretta, anklaga for å ha tatt del i Monghak-opprøret i 1596. Først i 1661, altså 65 år etter at han døde, fikk han tilbake rangen og æra si.2.d
Imjin-krigen ble avsluttta med et knusende nederlag for den japanske marinen mot admiral I Sun-sin (Chung-mu) i samarbeid med Ming i 1598. Men Japan fikk den strategiske seieren, ettersom vktige kommandører lyktes i å trekke seg tilbake til Japan, inkludert med mange skadde skip.
Modifisert historie med ny kunnskap
Her er forslaget mitt til ny historietekst (for min egen del) med den nye kunnskapen:
Bokmål
Jung-jang (중장), som betyr generalløytnant, var psevdonymet til general Gim Deokryeong (김덕량, MR: Kim Tŏngnyŏng). Han levde fra 1567 til 1596 under I-dynastiet. Han tok del i Imjin-krigen, men ble feilaktig anklaga for å ha vært delaktig i et opprør i 1596, og ble arrestert og henretta. Diagrammet er den koreanske bokstaven ㅗ (o), som et ufullstendig kinesisk 工 (gōng), som betyr
verk; mester, talent, bidrag. Tegnet viser dermed hvordan han ikke fikk mulighet til å vise talentet sitt og bidratt med det han kunne. Mønsteret avsluttes med et venstrehandsangrep, som symboliserer den tragiske døden hans bare 28 år gammel etter moderne regning. Først i 1661 ble anklagene frafalt og navnet hans gjenoppretta med ære og titler.Nynorsk
Jung-jang (중장), som tyder generalløytnant, var psevdonymet til general Gim Deokryeong (김덕량, MR: Kim Tŏngnyŏng). Han levde frå 1567 til 1596 under I-dynastiet. Han tok del i Imjin-krigen, men vart feilaktig anklaga for å ha vore delaktig i eit opprør i 1596, og vart arrestert og henretta. Diagrammet er den koreanske bokstaven ㅗ (o), som eit ufullstendig kinesisk 工 (gōng), som tyder
verk; mester, talent, bidrag. Teiknet syner dermed korleis han ikkje fekk moglegheit til å vise talentet sitt og bidrege med det han kunne. Mønsteret avsluttast med eit venstrehandsangrep, som symboliserer den tragiske dauden hans berre 28 år gamal etter moderne rekning. Først i 1661 vart anklagene fråfalne og namnet hans gjenoppretta med ære og titlar.
Kilder til bloggpostserien
- Ordbøker:
- Wiktionary
- Naver (koreansk)
- Naver (hanja) – for koreansktalende
- Wikipedia:
- om Gwanggaeto den store
- om Cheong Mongju
- om Son Byeong-hui
- om Gim Deokryeong
- om Imjin-krigen
- Nihaoma Mandaring Learning Lab: Similar Chinese Characters
- Andresen, Per (2015): Taekwon-do : 1. Dan–4. Dan : Sort belte. Master Per Andresen, National Taekwon-Do Norway, Trondheim.
- UNESCO ICM: Learning Korean History through ITF Taekwondo. Kim Yong-woo.
- Korean Historical Dramas:
- Jeong Mong-ju 정몽주. Bibimgirl.
- Korean LII
- KBS World
- Baekje militærmuseum: General Gyebaeks ruiner og tradisjoner (계백장군유적전승지).
- Korean Quarterly
- For Future Generations. Doug Kim, Cho-lee Yeoul og 100-årslaget (vinteren 2019-utgaven).
- JSTOR
- Baldwin, Frank: Participatory Anti-Imperalism: The 1919 Independence Movement i The Journal of Korean Studies (1979–), ss. 123–162.
- Encyclopædia Britannica
- Britannica Editors. March First Movement. 22. feb. 2026. Lest 19. april 2026.
- Britannica Editors. Donghak Uprising. 24. jun. 2024. Lest 25. april 2026.
- Britannica Editors. Ch’ŏndogyo. 1. mai 2020. Lest 25. april 2026.
- Turnbull, Stephen. Siege of Busanjin i Encyclopedia Britannica. 17. mai 2025. Lest 26. april 2026.
Ingen kommentarer :
Legg inn en kommentar
Jeg har nå valgt å ta sjansen på å la alle som ønsker få kommentere. For å forhindre uønskede robotkommentarer, har jeg valgt å slå på kommentarmoderering.
Ta hensyn og les over det du har skrevet før du sender det; et lite øyeblikk ekstra kan ofte gjøre verden et lite knepp bedre.